Tháng tám rám đâu mưa đấy
Direct English translation
In the eighth month, wherever it darkens, it rains there.
Equivalent English version
It's written all over the wall
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian về thời tiết tháng tám âm lịch: mây đen kéo đến ở đâu thì thường mưa ngay ở đó. Dùng để nói sự báo hiệu khá rõ ràng của hiện tượng sắp xảy ra.
English explanation
This is a folk saying about the weather in the eighth lunar month: wherever dark clouds gather, it is likely to rain there. It is also used more broadly for situations where the signs of what is about to happen are quite clear.